Startseite
News
Übersetzung
Projekt
Forum
Hilfe
Benutzer
Login
Registrieren
. .
•Profil
Anita_Luciano
•Alle Übersetzungen
▪▪Erbetene Übersetzungen
•
Lieblingsübersetzungen
•Liste der Projekte
•Posteingang
▪Freier Sprachenaustausch
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
▪▪Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alle Übersetzungen
Suchen
Erbetene Übersetzungen - Anita_Luciano
Suchen
Herkunftssprache
Zielsprache
Ergebnisse 1 - 11 von ungefähr 11
1
40
Herkunftssprache
The ceiling tiles have razor-sharp looking edges
The ceiling tiles have razor-sharp looking edges
Ceiling tiles = placas de forro
Abgeschlossene Übersetzungen
As placas de forro têm bordas que ...
40
Herkunftssprache
Tegningsregel
Tegningsregel:
Selskabet tegnes af direktøren.
The only translation of the word "tegningsregel" I have been able to find is "power to bind"....
(any variety of English will do in the translation!)
Abgeschlossene Übersetzungen
signatory rule
177
Herkunftssprache
Admissibilidade
A recorrente alega que a análise de admissibilidade dos custos que a empresa imputa às suas obrigações deve ter por base a aplicação do critério dos custos que uma empresa média teria suportado para cumprir as referidas obrigações.
Actually I do understand the whole phrase and I have already translated all the words to Danish EXCEPT the word "admissibilidade" which I fully understand but I have not been able to find a good translation of the word.. the only word I have come up with is "antagelighed" (in Danish), but I am not sure it sounds ok in the context?
Abgeschlossene Übersetzungen
Acceptance
Vurdering af accept
135
Herkunftssprache
Tabelião e escrivão do CÃvel Oficial de Protesto...
Tabelião e Escrivão do CÃvel Oficial de Protesto de Letras e mais anexos do Cartório do 2o. OfÃcio da Sede da Comarca de Óbidos, Estado do Pará por nomeação legal etc.
Abgeschlossene Übersetzungen
Notar og protokollant for Folkeregisterets...
17
Herkunftssprache
dÃvidas e ônus reais
dÃvidas e ônus reais
Unfortunately, this is all the context I have, it´s for a translation of a "imposto de renda" (selvangivelse, in Danish). My problema is (of course) not with the word "dÃvidas", but with the word "ônus reais". I believe the equivalente word in English would be something like "emcumbrances" or "liens", but the only (good) word I have been able to come up with in Danish so far is "pantegæld". As I am not sure this is the best translation, I´m asking for your help!
Abgeschlossene Übersetzungen
Gæld og behæftelser på fast ejendom
1